Meiko Kaji – 修羅の花 (Shura no Hana) The Flower of Carnage

The Flower of Carnage: Romanji Lyrics

Shindeita Asa ni Tomorai no Yuki ga furu
Hagure inu no Touboe Geta no Otokishimu
Iin na naomosa Mitsumete aruku
Yami wo dakishimeru Janomeno kasa hitotsu
Inochi no michi wo Yuku onna Namida wa tooni Sutemashita

Furimuita Kawa ni Toozakaru Tabinohima
Itteta tsuru wa Ugokasu Naita Ame to kaze
Kieta mizu mo ni Hotsure ga miutsushi
Namida sae misenai Janomeno kasa hitotsu
Urami no michi wo Yuku onna Kokoro wa tooni Sutemashita

Giri mo nasake mo Namida mo yume no
Kinou mo ashita mo Henno nai kotoba
Urami no kawa ni Mi wo yudanete
Honma wa tooni Sutemashita

Translation: The Flower of Carnage

Begrieving snow falls in the dead morning
Stray dog’s howls and the footsteops of Geta pierce the air
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders
but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
I’m a woman who walks at the brink of life and death
who’s emptied my tears many moons ago.

All the compassion tears and dreams
The snowy nights and tomorrow hold no meaning
I’ve immersed my body in the river of venegance
and thrown away my womanhood many moons ago
On the behalf of heaven, they’re our soldiers, the loyal, invincible and brave.
Now it’s time for them to leave the country of their
parents their hearts buoyed by encouraging voices.
They are solemnly resolved not to return alive, without victory.

Here at home, the citizens wait for you.
In foreign lands, the brave troops
Instead of kindness from someone
I do not care about
I rather prefer selifshness from you

Kanji Lyrics

死んでいた朝に とむらいの雪が降る
はぐれ犬の遠吠え 下駄の音きしむ
いんがなおもさ みつめて歩く
闇を抱きしめる 蛇の目の傘一つ
いのちの道を行く女 涙はとうに捨てました

ふりむいた川に 遠ざかる旅の灯が
凍てた鶴は動かず 哭いた雨と風
冷えた水面に ほつれ髪映し
涙さえ見せない 蛇の目の傘一つ
怨みの道を行く女 心はとうに捨てました

義理も情も 涙も夢も
昨日も明日も 縁のない言葉


2 Responses to Meiko Kaji – 修羅の花 (Shura no Hana) The Flower of Carnage

  1. とくおさんお元気ですか?実は秘かに岐阜市にお見えになるのを待っているひらりんです。こっちでまた音楽活動をはじめて、とくおさんのライブで知った曲なども歌っています。あの頃、とーべんさんとの阿吽の掛け合いを聴いてホントに爽快でしたが、いざ自分がやろうとすると、タイミングを合わせるのも一苦労だったりしますが・・・また子供がも少し大きくなったら(今、下が5歳です)きっと会いに参りますー!

  2. Robbie says:

    I don’t think that part about the Milky Way, rather I think it should read ‘fate’ instead.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: